English Translations
Phrases in Context
Se realizaron nuevos planes para procurar rebajar el nivel de congestión.
New plans were made to reduce the level of congestion.
Esto se hace para rebajar el centro de gravedad del coche y centrar el peso.
This is done to lower the center of gravity of the car and focus the weight.
000 millones de euros, cifra que debería permitir rebajar el déficit presupuestario al 2.
Billion, a figure that should allow the budget deficit to be lowered to 2.
Del mismo modo, los empleados desempeñan diversas funciones para rebajar los costes de personal.
Similarly, employees perform various functions to lower personnel costs.
Estas cervezas son pues ácidas por definición, y su elaboración requiere procedimientos especiales destinados a rebajar la acidez.
These beers are therefore acidic by definition, and their elaboration requires special procedures aimed at lowering the acidity.
El nuevo presidente Manuel Llorente, puesto por las instituciones, tuvo como principal objetivo rebajar la deuda con la entidad bancaria.
The new president Manuel Llorente, placed by the institutions, had as main objective to reduce the debt with the bank.
Además, sus proyectos conducentes al establecimiento de una contribución única y a rebajar los impuestos del consumo, no fueron aceptados.
In addition, their projects leading to the establishment of a single contribution and to lower consumption taxes were not accepted.
Debido a la política financiera de Pertinax, que implicó rebajar la paga de los pretorianos, se sublevó la Guardia Pretoriana, y terminó asesinándolo.
Due to Pertinax's financial policy, which involved lowering the pay of the Praetorians, the Praetorian Guard revolted, and ended up assassinating him.
Incluso hubo momentos que se prohibió el uso de la seda para la vestimenta en el sexo masculino, con el fin de rebajar el consumo de este caro producto.
There were even times that banned the use of silk for clothing in the male sex, in order to reduce consumption of this expensive product.
Eso obligó a rebajar el nivel del césped para que, con la desaparición de la zonas de a pie, el estadio perdiese el menor número de localidades posible.
That forced to reduce the level of the lawn so that, with the disappearance of the zones of foot, the stadium lost the smaller number of localities possible.
El pintor aclara su paleta bajo influencia de Van Dyck y la pintura veneciana del siglo anterior, sin rebajar la calidad de dibujo y la fidelidad naturalista.
The painter clarifies his palette under the influence of Van Dyck and Venetian painting of the previous century, without reducing the quality of drawing and naturalistic fidelity.
Este color en el fondo del soporte, consigue en un blanco reflejar la luz a través de las capas de pintura y si es un color oscuro tiende a rebajar el tono de la pintura.
This color on the bottom of the stand, get on a white reflect the light through the layers of paint and if it is a dark color tends to lower the tone of the painting.
La globalización nace como consecuencia de la necesidad de rebajar costos de producción con el fin de dar la habilidad al productor de ser competitivo en un entorno global.
Globalization arises as a consequence of the need to reduce production costs in order to give the producer the ability to be competitive in a global environment.
Esa separación entre arte y humanidad supone un intento de volver al hombre a la vida, de rebajar el concepto de arte como una actividad secundaria de la experiencia humana.
This separation between art and humanity is an attempt to return man to life, to reduce the concept of art as a secondary activity of human experience.
000 millones de euros y que la agencia de calificación crediticia Fitch Ratings ha decidido rebajar en tres escalones el rating de España, desde 'A' a 'BBB' con perspectiva negativa.
Billion euros and that rating agency Fitch Ratings has decided to downgrade Spain's rating from 'A' to 'BBB' with negative outlook.
|